VNExpats

【SONG NGỮ TRUNG-VIỆT】面試官問「什麼字永遠寫不好?」 他回1句秒錄取

I. Đoạn văn 面試官問「什麼字永遠寫不好?」 他回1句秒錄取透過面試可直接考驗求職者的應變能力,大陸一名博主表示,剛大學畢業的小黃參加某企業的銷售員面試,當天還有另外2名求職者,面試官出了一題「哪個字永遠寫不好?」其中一人答不出來,當場離開,另一人答「孬」,小黃則回答「壞」,最後小黃獲得面試官青睞,得到工作機會。 博主近日於《小王說職場》專欄指出,大學剛畢業的小黃,應徵銷售員工作,面試當天還有另外2名求職者,面試官問「哪個字永遠寫不好?」約過3分鐘,第一名求職者認為提問和工作內容無關,氣得飆罵「這算什麼問題?在玩我嗎?」說完便離開現場。 第二位求職者答「孬」,輪到小黃回答時,他表示除了「孬」, 好的反意詞是「壞」,因此寫不好的字就是「壞」,面試官聽到小黃的答案很滿意,決定錄用小黃。 面試官說,公司需要創新人才,考題只是為了測驗個人的思維能力、變通能力及創新能力,強調在職場上光有工作能力還不夠,最重要的是臨場應變。 BÀI BÁO GỐC: Link II. Song

I. Đoạn văn

面試官問「什麼字永遠寫不好?」 他回1句秒錄取
透過面試可直接考驗求職者的應變能力,大陸一名博主表示,剛大學畢業的小黃參加某企業的銷售員面試,當天還有另外2名求職者,面試官出了一題「哪個字永遠寫不好?」其中一人答不出來,當場離開,另一人答「孬」,小黃則回答「壞」,最後小黃獲得面試官青睞,得到工作機會。

博主近日於《小王說職場》專欄指出,大學剛畢業的小黃,應徵銷售員工作,面試當天還有另外2名求職者,面試官問「哪個字永遠寫不好?」約過3分鐘,第一名求職者認為提問和工作內容無關,氣得飆罵「這算什麼問題?在玩我嗎?」說完便離開現場。

第二位求職者答「孬」,輪到小黃回答時,他表示除了「孬」, 好的反意詞是「壞」,因此寫不好的字就是「壞」,面試官聽到小黃的答案很滿意,決定錄用小黃。

面試官說,公司需要創新人才,考題只是為了測驗個人的思維能力、變通能力及創新能力,強調在職場上光有工作能力還不夠,最重要的是臨場應變。

BÀI BÁO GỐC: Link

II. Song ngữ

面試官問「什麼字永遠寫不好?」 他回 1 句秒錄取 – Miànshì guān wèn `shénme zì yǒngyuǎn xiě bù hǎo?’ Tā huí 1 jù miǎo lùqǔ – Người phỏng vấn hỏi “Chữ nào viết mãi không đẹp?” Anh ta trả lời một câu lập tức được tuyển dụng


透過面試可直接考驗求職者的應變能力,大陸一名博主表示,剛大學畢業的小黃參加某企業的銷售員面試,當天還有另外2名求職者,面試官出了一題「哪個字永遠寫不好?」其中一人答不出來,當場離開,另一人答「孬」,小黃則回答「壞」,最後小黃獲得面試官青睞,得到工作機會
*Tòuguò miànshì kě zhíjiē kǎoyàn qiúzhí zhě de yìngbiàn nénglì, dàlù yī míng bó zhǔ biǎoshì, gāng dàxué bìyè de xiǎo huáng cānjiā mǒu qǐyè de xiāoshòu yuán miànshì, dàngtiān hái yǒu lìngwài 2 míng qiúzhí zhě, miànshì guān chūle yī tí `nǎge zì yǒngyuǎn xiě bù hǎo?’Qízhōng yīrén dā bù chūlái, dāngchǎng líkāi, lìng yīrén dā `nāo’, xiǎo huáng zé huídá `huài’, zuìhòu xiǎo huáng huòdé miànshì guān qīnglài, dédào gōngzuò jīhuì
*Thông qua phỏng vấn có thể trực tiếp kiểm tra khả năng ứng biến của ứng viên, một blogger ở Đại lục cho biết, Tiểu Hoàng, vừa tốt nghiệp đại học, tham gia phỏng vấn cho vị trí nhân viên bán hàng tại một công ty. Hôm đó còn có 2 ứng viên khác, người phỏng vấn đưa ra câu hỏi “Chữ nào viết mãi không đẹp?”. Một người không trả lời được và rời đi ngay tại chỗ, người kia trả lời “孬” (nao), còn Tiểu Hoàng trả lời “壞” (huài). Cuối cùng, Tiểu Hoàng được người phỏng vấn yêu thích và có được cơ hội việc làm.

博主近日於《小王說職場》專欄指出,大學剛畢業的小黃,應徵銷售員工作,面試當天還有另外2名求職者,面試官問「哪個字永遠寫不好?」約過 3 分鐘,第一名求職者認為提問和工作內容無關,氣得飆罵「這算什麼問題?在玩我嗎?」說完便離開現場
*Bó zhǔ jìnrì yú “xiǎo wáng shuō zhíchǎng” zhuānlán zhǐchū, dàxué gāng bìyè de xiǎo huáng, yìngzhǐ xiāoshòu yuán gōngzuò, miànshì dàngtiān hái yǒu lìngwài 2 míng qiúzhí zhě, miànshì guān wèn `nǎge zì yǒngyuǎn xiě bù hǎo?’Yuēguò 3 fēnzhōng, dì yī míng qiúzhí zhě rènwéi tíwèn hé gōngzuò nèiróng wúguān, qì dé biāo mà `zhè suàn shénme wèntí? Zài wán wǒ ma?’Shuō wán biàn líkāi xiànchǎng.
*Gần đây, trong chuyên mục “Tiểu Vương nói về nơi làm việc” của mình, blogger chỉ ra rằng, Tiểu Hoàng vừa tốt nghiệp đại học và ứng tuyển vào vị trí nhân viên bán hàng. Vào ngày phỏng vấn, còn có 2 ứng viên khác, người phỏng vấn hỏi “Chữ nào viết mãi không đẹp?”. Sau khoảng 3 phút, ứng viên đầu tiên cho rằng câu hỏi không liên quan đến công việc nên tức giận chửi bới “Câu hỏi kiểu gì thế này? Đùa tôi à?”, nói xong liền rời khỏi hiện trường.

第二位求職者答「孬」,輪到小黃回答時,他表示除了「孬」, 好的反意詞是「壞」,因此寫不好的字就是「壞」,面試官聽到小黃的答案很滿意,決定錄用小黃。
*Dì èr wèi qiúzhí zhě dá `Nāo’, lún dào xiǎo huáng huídá shí, tā biǎoshì chúle `nāo’, hǎo de fǎn yì cí shì `huài’, yīncǐ xiě bù hǎo de zì jiùshì `huài’, miànshì guān tīngdào xiǎo huáng de dá’àn hěn mǎnyì, juédìng lùyòng xiǎo huáng.
*Ứng viên thứ hai trả lời “孬” (Nāo), đến lượt Tiểu Hoàng trả lời, anh ấy nói rằng ngoài “孬” (Nāo), từ trái nghĩa của “tốt” là “壞” (huài), vì vậy chữ không viết được tốt chính là “壞” (huài). Người phỏng vấn nghe câu trả lời của Tiểu Hoàng rất hài lòng, quyết định tuyển dụng Tiểu Hoàng.

面試官說,公司需要創新人才,考題只是為了測驗個人的思維能力、變通能力及創新能力,強調在職場上光有工作能力還不夠,最重要的是臨場應變。
*Miànshì guān shuō, gōngsī xūyào chuàngxīn réncái, kǎotí zhǐshì wèile cèyàn gèrén de sīwéi nénglì, biàntōng nénglì jí chuàngxīn nénglì, qiángdiào zài zhíchǎng shàng guāng yǒu gōngzuò nénglì hái bùgòu, zuì zhòngyào de shì línchǎng yìngbiàn
*Người phỏng vấn nói rằng, công ty cần những nhân tài sáng tạo, câu hỏi phỏng vấn chỉ nhằm kiểm tra khả năng tư duy, khả năng linh hoạt và khả năng sáng tạo của cá nhân, nhấn mạnh rằng trong nơi làm việc chỉ có khả năng làm việc là không đủ, điều quan trọng nhất là khả năng ứng biến tại chỗ.

III. Từ vựng mới

Tiếng TrungPinyinTiếng Việt
面試官miànshì guānNgười phỏng vấn
求職者qiúzhí zhěNgười tìm việc
應變能力yìngbiàn nénglìKhả năng ứng biến
博主bózhǔBlogger
企業qǐyèDoanh nghiệp
銷售員xiāoshòu yuánNhân viên bán hàng
當天dāngtiānNgày hôm đó
獲得huòdéĐạt được, giành được
青睞qīnglàiSự ưu ái
工作機會gōngzuò jīhuìCơ hội việc làm
應徵yìngzhēngỨng tuyển
反意詞fǎnyìcíTừ trái nghĩa
滿意mǎnyìHài lòng
創新chuàngxīnSáng tạo
測驗cèyànKiểm tra, đánh giá
思維能力sīwéi nénglìKhả năng tư duy
變通能力biàntōng nénglìKhả năng linh hoạt
臨場應變línchǎng yìngbiànỨng biến tại chỗ
剛畢業gāng bìyèMới tốt nghiệp
提問tíwènĐặt câu hỏi

IV. Tài liệu học tiếng trung phồn thể + ôn thi TOCFL

  1. Khóa học từ vựng BAND A – B – C + Ngữ pháp cơ bản: link
  2. Thi thử TOCFL BAND A – B – C + Giải thích chi tiết: link

THAM GIA GROUP FACEBOOK LUYỆN THI TOCFL MIỄN PHÍ

Nhận tài liệu miễn phí (Thời đại, nghe nhìn thực dụng, dịch từ vựng đương đại..) tại đây!

Tại đây!

Picture of Yang Layla

Yang Layla

Xin chân thành cảm ơn các bạn và mong các bạn giúp mình chia sẻ trang học tập này đến cho nhiều bạn hơn, cùng nhau gieo duyên tri thức khắp mọi nơi nè (*^▽^*)
Layer 1
Login Categories